České
Surah Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya count 112
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
( 1 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 1 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Přibližuje se k lidem zúčtování jejich, zatímco lhostejně se odvracejí,
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
( 2 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 2 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
a kdykoliv jim od Pána jejich nové připomenutí přijde, jen jako v zábavě mu naslouchají
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
( 3 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 3 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
s výsměchem v srdcích. A ti, kdož nespravedliví jsou, tajně se domlouvají: "Což není on jen smrtelník vám podobný? Cožpak se chcete podílet na kouzelnictví, přestože oči máte vidoucí?"
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
( 4 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 4 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
Rci: "Pán můj dobře zná řeči na nebesích i na zemi, On slyšící je i vševědoucí."
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ
( 5 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 5 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Však naopak oni hovoří: "To jsou jen sny popletené či spíše on sám si to vymyslil, ba věru on básníkem je! Ať tedy předloží znamení, s jakými byli vysláni proroci staří!"
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
( 6 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 6 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Neuvěřilo před nimi žádné město, a zahubili jsme je. Uvěří snad nyní tito?
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
( 7 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 7 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
A poslali jsme před tebou pouze muže, jimž vnuknutí jsme dali. Zeptejte se tedy lidí, jimž dostalo se připomenutí, nevíte-li!
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
( 8 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 8 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
A nedali jsme těmto prorokům těla, jež by pokrmy nejedla, a ani nesmrtelní nebyli.
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
( 9 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 9 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Potom jsme splnili slib jim daný a zachránili jsme je i ty, jež jsme chtěli, zatímco přestupníky jsme zahubili.
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 10 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 10 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
A nyní jsme vám již Písmo seslali, v němž pro vás je připomenutí - což to nepochopíte?
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
( 11 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 11 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
A kolik jsme vyvrátili měst, jež byla nespravedlivá, a po nich vzniknout jsme národům jiným dali!
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( 12 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 12 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
A jakmile pocítili přísnost Naši, prchat z měst se jali.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( 13 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 13 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
"Neprchejte, ale raději se vraťte k přepychu, v němž jste žili, a do příbytků svých - možná že o vydání počtu požádáni budete!"
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 14 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 14 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
A odpověděli: "Běda nám, my věru byli jsme nespravedliví!"
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
( 15 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 15 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
A nepřestalo toto volání jejich, dokud jsme je jak obilí neskosili a životy jejich nezhasili.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
( 16 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 16 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
My nebesa a zemi a vše, co je mezi nimi, jsme pro zábavu nestvořili;
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ
( 17 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 17 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
kdybychom se byli chtěli pobavit, našli bychom si zábavu u Sebe, kdybychom už tak učinit zamýšleli.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
( 18 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 18 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Naopak My pravdu proti falši mrštíme, a roztříští ji, a hle, ona se rozplyne; však běda vám za to, co lživě Bohu připisujete!
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
( 19 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 19 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Jemu náleží všichni, kdož na nebesích jsou a na zemi; a ti, kdož u Něho dlí, nejsou tak hrdopyšní, aby Mu nesloužili, a nikdy neumdlí
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
( 20 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 20 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
a pějí slávu Jeho dnem i nocí bez přestání.
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ
( 21 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 21 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Vzali si snad božstva pozemská, jež k životu probouzejí?
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 22 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 22 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Kdyby byla na nebi a na zemi božstva jiná kromě Boha, věru by obojí již zkáze bylo propadlo. A oč je Bůh, Pán trůnu, slavnější než to, co mu připisují!
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
( 23 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 23 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
A On nebude tázán na to, co koná. zatímco oni budou dotazováni na počtu vydání.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ
( 24 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 24 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Či vzali si vedle Něho božstva jiná? Rci: "Předložte tedy důkaz svůj! Toto je připomenutí těm, kdož se mnou jsou, i připomenutí těm, kdož byli přede mnou!" Však naopak, většina z nich pravdu nezná a odvrací se od ní.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
( 25 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 25 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
A nevyslali jsme před tebou žádného posla, abychom mu nebyli vnukli: "Není božstva kromě Mne; uctívejte Mne tedy!"
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
( 26 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 26 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
Hovoří: "Milosrdný si vzal děti!" Sláva Mu! Ba nikoliv, to služebníci jsou jen Jeho ctihodní,
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
( 27 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 27 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
kteří se dříve než On promluvit neodvažují a jen podle rozkazu Jeho jednají.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
( 28 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 28 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
A On zná dobře, co je před nimi a co je za nimi, a oni se přimlouvat nesmějí, leč za toho, v němž On nalezne zalíbení; a oni se před Ním třesou bázní.
وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
( 29 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 29 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdyby někdo z nich řekl: "Já božstvem vedle Něho jsem," toho bychom peklem odměnili, neboť takto My nespravedlivé odměňujeme.
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
( 30 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 30 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Což ti, kdož nevěří, nevidí, že nebesa a země byly pevně spojeny a že jsme je od sebe odtrhli a že z vody jsme vše živé učinili? Což neuvěří?
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
( 31 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 31 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
A vztyčili jsme na zemi hory pevně zakotvené, aby se s nimi nekývala, a učinili jsme na ní průchody jako cesty - snad jimi budou vedeni.
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
( 32 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 32 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
A učinili jsme nebe střechou chráněnou a přesto se oni odvracejí od Našich znamení.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
( 33 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 33 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
On je ten, jenž stvořil noc i den, slunce i měsíc a oba po nebeské své dráze plují.
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
( 34 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 34 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
Žádnému ze smrtelníků, kteří před tebou byli, jsme nesmrtelnost nedali. A jestliže ty zemřeš, budou snad oni nesmrtelní?
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
( 35 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 35 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
Každá duše smrti okusí; a zkoušíme vás zlým i dobrým co pokušením, a k Nám budete navráceni.
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ
( 36 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 36 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
A když tě nevěřící spatří, posměšky si z tebe jen dělají a hovoří: "Je tohle ten, co zmiňuje se pohrdavě o božstvech vašich?" A při tom sami nevěří v Milosrdného připomenutí!
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
( 37 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 37 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
Člověk je stvořen ze spěchu! Já ukáži vám záhy Svá znamení, však nežádejte jejich uspíšení!
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 38 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 38 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
A říkají nevěřící: "Kdy slib tento se splní, jste-li pravdomluvní?"
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
( 39 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 39 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
Kéž by znali ti, kdož nevěří, tu chvíli, kdy nebudou moci oheň odvrátit od tváří svých a zad svých a kdy pomoc žádnou mít nebudou!
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
( 40 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 40 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
Ba, Hodina přikvačí na ně znenadání a v úžas je uvede a nebudou schopni ji zadržet a ani odklad nedostanou.
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 41 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 41 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
A dělali si posměšky již z poslů předchozích, avšak to, čemu se posmívali, obklopilo ty, kdož tomu se posmívali.
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
( 42 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 42 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
Rci: "Kdo ochrání vás za noci i za dne před Milosrdným?" A přece od připomenutí Pána svého se odvracejí!
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
( 43 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 43 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
Mají snad místo Nás božstva jiná, jež bránit je budou? Ta nejsou schopna pomoci ani sama sobě, a oni jimi nebudou proti Nám chráněni.
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ
( 44 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 44 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
Ba naopak, nechali jsme je i otce jejich užívat světa tohoto tak, až prodloužily se životy jejich. Což nevidí, že přicházíme na zem zmenšujíce ji ze všech stran? Jsou snad vítězi oni?
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
( 45 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 45 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
Rci: "Já varuji vás jedině vnuknutím mně daným, však hluší neslyší volání, jsou-li varováni."
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 46 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 46 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
A jestliže se jich dotkne jen jediné dechnutí trestu Pána tvého, vykřiknou: "Běda nám, my vskutku nespravedliví jsme byli!"
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ
( 47 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 47 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
A postavíme v den zmrtvýchvstání váhu spravedlivou a nebude duše žádná o nic ošizena; a i kdyby to mělo jen váhu zrna hořčičného, My je přineseme. A my stačíme si jako účetní.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
( 48 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 48 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
A dali jsme již kdysi Mojžíšovi a Árónovi spásné zjevení, osvícení, i bohabojným připomenutí,
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
( 49 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 49 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
těm, kteří se Pána svého kvůli nepoznatelnému obávají a před Hodinou se chvějí.
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
( 50 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 50 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
A toto je připomenutí požehnané, Námi seslané. Chcete je snad popírat?
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
( 51 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 51 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
A darovali jsme již předtím Abrahamovi správné vedení, neboť jsme o něm věděli.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
( 52 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 52 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
Hle, pravil otci svému a lidu svému: "Co je to za sochy, jichž se tak usilovně přidržujete?"
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
( 53 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 53 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděli: "Shledali jsme, že otcové naši je uctívali."
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 54 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 54 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
Pravil: "Vskutku vy i vaši otcové ve zjevném bludu jste!"
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
( 55 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 55 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekli: "Přišels k nám s pravdou, anebo jsi jedním z těch, kdo žertují?"
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
( 56 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 56 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Ba právě naopak! Váš Pán je Pánem nebe a země a On obé stvořil. A já jsem jedním z těch, kdož to dosvědčují.
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
( 57 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 57 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
Při Bohu, dozajista nastrojím úklad modlám vašim, jakmile záda vaše se obrátí."
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
( 58 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 58 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
A rozbil je na kousky všechny kromě té největší z nich - snad oni sami se k ní navrátí.
قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
( 59 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 59 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekli: "Kdo tohle božstvům našim udělal, ten věru mezi nespravedlivé patří!"
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
( 60 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 60 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
A pravili jedni: "Slyšeli jsme mladíka nějakého o nich poznámky činit, Abraham mu říkají."
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
( 61 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 61 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
I zvolali: "Přiveďte ho před oči lidí - snad budou proti němu svědčit!"
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
( 62 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 62 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
A zeptali se jej: "Byls to ty, Abrahame, kdo s našimi božstvy se tohle odvážil učinit?"
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
( 63 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 63 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Nikoliv, to tenhle největší z nich udělal, zeptejte se jich, jestliže mohou promluvit!"
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
( 64 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 64 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
Nevěřící se obrátili proti sobě a řekli: "Vy věru jste nespravedliví!"
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( 65 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 65 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
Potom však opět nastal obrat v hlavách jejich a prohlásili: "Ty přece víš, že vůbec nemluví!"
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
( 66 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 66 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
Abraham pravil: "Pročpak tedy uctíváte vedle Boha něco, co vám ani neprospívá, ani neškodí?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 67 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 67 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
Hanba na vás i na to, co místo Boha uctíváte. Cožpak nejste rozumní?"
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
( 68 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 68 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
Zvolali: "Upalte ho a pomozte božstvům svým, udělat něco chcete-li."
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
( 69 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 69 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Avšak My jsme pravili: "Ohni, vychladni a buď neškodným pro Abrahama!"
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
( 70 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 70 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
A hodlali mu úklad nastrojit, však My jsme způsobili, že sami ztrátu největší utrpěli.
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
( 71 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 71 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
A zachránili jsme jeho i Lota vedouce je do země, již jsme pro lidstvo celé požehnali,
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
( 72 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 72 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
a darovali jsme mu Izáka a Jakuba nádavkem a všechny jsme bezúhonnými učinili.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
( 73 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 73 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
A ustanovili jsme je vůdci, kteří lid svůj řídí podle rozkazu Našeho, a vnukli jsme jim konání dobrého, dodržování modlitby a rozdáváni almužny - a byli služebníky Našimi.
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
( 74 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 74 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
A dali jsme Lotovi osvícení a vědění a zachránili jsme ho z města, jež nepravosti páchalo a jehož obyvatelé byli lidmi špatnými a hanebnými.
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( 75 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 75 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
A uvedli jsme jej do milosrdenství Svého, neboť patřil mezi bezúhonné.
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 76 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 76 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
(A zmiň) se o Noem, který již dříve Nás volal, a vyslyšeli jsme jej a zachránili jsme jej i rodinu jeho od pohromy nesmírné
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
( 77 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 77 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
a pomohli jsme mu proti lidu, jenž prohlašoval znamení Naše za vylhaná. A byl to lid špatný a utopili jsme je všechny.
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
( 78 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 78 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o Davidovi a Šalomounovi; hle, oni vynesli rozsudek o poli, jež poškodilo stádo ovcí lidí jedněch, a byli jsme svědky rozsudku jejich.
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
( 79 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 79 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
A vnukli jsme Šalomounovi pochopení věci té a oběma jsme darovali osvícení a vědění. A donutili jsme hory a ptáky, aby spolu s Davidem Naši pěli chválu. A tak jsme učinili.
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ
( 80 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 80 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
A naučili jsme jej vyrábět brnění pro vás, abyste se jimi chránili před útočností vzájemnou - budete za to vděčni?
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
( 81 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 81 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
A Šalomounovi jsme podrobili vítr, jenž jako vichřice na rozkaz jeho duje k zemi, již jsme požehnali. A o všech těch věcech My dobře jsme věděli.
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
( 82 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 82 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
A také některé satany jsme mu podrobili, aby se do moře potápěli či práce jiné proň vykonávali, a My jsme je při tom střežili.
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
( 83 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 83 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o Jóbovi, jenž volal k Pánu svému: "Postihlo mne neštěstí, však tys nejslitovnější ze slitovníků!"
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ
( 84 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 84 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
A vyslyšeli jsme jej a odvrátili od něho neštěstí, jež nesl, a vrátili jsme mu jeho rodinu a přidali ještě jednou tolik s nimi jako milosrdenství své a jako připomenutí těm, kdož Nás uctívají.
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ
( 85 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 85 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o Ismaelovi, Idrísovi a Dhu l-Kiflovi - a ti všichni byli trpěliví,
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ
( 86 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 86 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
a uvedli jsme je do milosrdenství Svého a jsou mezi bezúhonnými.
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
( 87 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 87 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o Muži s rybou; když odešel rozzloben a domníval se, že proti němu nic nezmůžeme. A volal nás v temnotách říkaje: "Není božstva kromě Tebe, sláva budiž Tobě! Věru jsem patřil k nespravedlivým!"
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
( 88 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 88 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
I vyslyšeli jsme jej a zachránili jsme jej z útrap jeho. A takto My poskytujeme záchranu věřícím.
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
( 89 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 89 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 89](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o Zachariášovi, když volal k Pánu svému: "Pane můj, neponechávej mne samotného, Ty, jenž z dědiců jsi nejlepší!"
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
( 90 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 90 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 90](style/islamic/icons/mp3.png)
Vyslyšeli jsme jej a darovali jsme mu Jana a učinili jsme manželku jeho plodnou. A všichni ti se předstihovali v dobročinném konání a modlili se k Nám z touhy a úcty a byli vůči Nám pokorní.
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
( 91 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 91 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 91](style/islamic/icons/mp3.png)
A zmiň se o té, jež panenství své střežila. A vdechli jsme do ní část ducha Svého a učinili jsme z ní i ze syna jejího pro veškeré lidstvo znamení.
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
( 92 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 92 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 92](style/islamic/icons/mp3.png)
Hle, tato vaše obec je obcí jedinou a Já Pánem jsem vaším, uctívejte Mne tedy!
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
( 93 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 93 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 93](style/islamic/icons/mp3.png)
Avšak oni se ve věci své mezi sebou rozpoltili, však přesto se všichni k Nám navrátí.
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
( 94 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 94 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 94](style/islamic/icons/mp3.png)
Kdokoliv dobré skutky koná a je při tom věřící, tomu úsilí jeho věru nebude upřeno a zajisté mu je k dobru připíšeme.
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
( 95 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 95 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 95](style/islamic/icons/mp3.png)
A je zakázáno městu každému, jež jsme zahubili, aby se obyvatelé jeho v ně navrátili,
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
( 96 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 96 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 96](style/islamic/icons/mp3.png)
pokud nebudou vypuštěni Gog a Magog; a tehdy se lidé z každého hrobu vynoří!
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
( 97 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 97 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 97](style/islamic/icons/mp3.png)
Pravdivý slib se přibližuje, a hle, strnulé jsou zraky těch, kdož neuvěřili. "Běda nám, že lhostejní jsme byli k němu, ba naopak, byli jsme nespravedliví."
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
( 98 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 98 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 98](style/islamic/icons/mp3.png)
Vskutku vy i to, co jste místo Boha uctívali, palivem budete peklu a věru se doň dostanete!
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
( 99 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 99 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 99](style/islamic/icons/mp3.png)
Kdyby tamti byli skutečnými božstvy, nebyli by se sem dostali; a všichni v něm budou nesmrtelní.
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
( 100 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 100 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 100](style/islamic/icons/mp3.png)
A bude tam pro ně jen sténání, však nebudou v něm slyšeni.
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
( 101 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 101 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 101](style/islamic/icons/mp3.png)
Ti však, jimž jsme předem slíbili odměnu překrásnou, ti od pekla budou vzdáleni
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ
( 102 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 102 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 102](style/islamic/icons/mp3.png)
a neuslyší z něho ani šelest nejmenší a v tom, po čem duše jejich toužily, budou nesmrtelní.
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
( 103 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 103 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 103](style/islamic/icons/mp3.png)
Ani den hrůzy největší je nezarmoutí a andělé je přivítají slovy: "Toto váš je den, jenž byl vám přislíben!"
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
( 104 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 104 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 104](style/islamic/icons/mp3.png)
V ten den svineme nebe, jako se svinují svitky knih, a jako jsme začali již prvním stvořením, tak opakovat to budeme podle slibu Námi daného. A My tak učiníme!
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
( 105 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 105 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 105](style/islamic/icons/mp3.png)
A věru jsme již napsali v žalmech, po připomenutí, že zemi podědí Moji bezúhonní služebníci.
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ
( 106 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 106 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 106](style/islamic/icons/mp3.png)
A je v tom zajisté sdělení pro lid Mne uctívající.
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
( 107 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 107 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 107](style/islamic/icons/mp3.png)
A neposlali jsme tě leč jako znamení milosrdenství pro lidstvo veškeré.
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
( 108 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 108 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 108](style/islamic/icons/mp3.png)
Rci: "Bylo mi vnuknuto jenom, že božstvem vaším je Bůh jediný. Odevzdáte se tedy do Jeho vůle?"
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
( 109 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 109 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 109](style/islamic/icons/mp3.png)
A jestliže se odvrátí, tedy rci: "Já varoval vás bez rozdílu a věru nevím, je-li blízko či daleko to, co vám bylo slíbeno."
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
( 110 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 110 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 110](style/islamic/icons/mp3.png)
A On zná dobře to, co veřejně hovoříte, i to, co skrýváte.
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
( 111 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 111 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 111](style/islamic/icons/mp3.png)
Nevím, zda to snad není pouze pokušení pro vás a dopřání vám užívat na určitou chvíli.
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
( 112 ) ![České - Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 112 Al-Anbiya ( The Prophets ) - Aya 112](style/islamic/icons/mp3.png)
Rci: "Pane můj, rozhodni podle pravdy!" Pán náš je Milosrdný a u Něho budiž vyžadována pomoc proti tomu, co lživě Mu připisujete!